Локализация игр за последние два года. [Архив] - Игровые Форумы
Архив форумов Best Gamer.
Оригинал форумов можно найти здесь Игровые форумы BestGamer.Ru.
Обсуждаем локализации игр за последние два года.
Лично я себе покупаю лицензии а они с русским переводом но один раз купил себе мидиевал пиратку какой там перевод=))))
Цитирую: "Мы имеем вражеского короля на поле боя"
saylor
15.03.2008, 00:01
Обсуждаем локализации игр за последние два года. Лично я себе покупаю лицензии а они с русским переводом но один раз купил себе мидиевал пиратку какой там перевод=)))) Цитирую: "Мы имеем вражеского короля на поле боя"
Да щас выпускают один шлак, куча так называем "лохолизаций" чтобы бабла срубить выпускают, а перевод там хуже чем графика в старых играх.
Поэтому я скачиваю только официальные версии на английском языке и не парюсь по этому поводу, зато какой звук, какая озвучка и текст, словами это не передать.
konstancio
15.03.2008, 00:06
Играю в локализованные игры, ибо играть на Английском это не для меня я его плохо знаю, качество игр конечно спорить не буду часто очень слабое, но есть и шедевры в переводах. Ты наверное их просто не встречал.
CARATEL
15.03.2008, 14:24
Согласен играть на английском все равно что со старой графикой в новую игру=))Так что я беру лицензии за 300 рублей хоть они дороже зато не надо париться с патчами и русификаторами она сразу на русском и все отлично преведено
froStt
15.03.2008, 14:47
Локализации плохие вообще если покупать пиратки один кривой перевод и это бесит
Герольд
15.03.2008, 20:33
Не я люблю русивицированные игры так как так интересней играть
Legioner
15.03.2008, 21:11
Помогают русификаторы а так шняга без него если пиратка
froStt
15.03.2008, 21:22
Русификаторы это для инглиш версий а для русских их врятли выпускают
saylor
15.03.2008, 21:23
Не я люблю русивицированные игры так как так интересней играть
Я тоже люблю когда хороший перевод, но в основном выходит шлак, и лучше играть на английском языке, так как там гораздо интереснее написано.
Герольд
16.03.2008, 16:47
Да там думать надо меньше просто жмешь пробел и все))
Legioner
16.03.2008, 18:01
Думать мне тоже не нравиться скучно смысл игр для развлечения а не что бы думать
Steep-13
17.03.2008, 19:48
Да ладно,более-менее нормальный перевод в лицензионных играх,за исключением нескольких игр.А вот пиратские это вообще такой ужас перевод.Вот например в одной пиратке:
Сохранить игру называлось-"спасите игру"
Выход из игры назывался-"оставленная игра"
Вот это был ужас.Локализация игр хромает.Как я уже сказал,да и не только я-в лицензиях перевод не всегда бывает хорош=(
Герольд
17.03.2008, 22:56
А раньше что все покупали лицензии??? наоборот
Герольд
17.03.2008, 22:57
Да это пофиг главное что бы графа крутая и реальность а с переводом можно пережить
saylor
17.03.2008, 22:59
Пиратки тот еще шлак, правда в лицензиях в последнее время качество, почти к пираткам подбирается, поэтому я и гамаюсь в инглиш версии.
Legioner
17.03.2008, 23:23
А я не вижу смысла переплаыивать тем более если инет анлим
froStt
18.03.2008, 20:22
Да ладно,более-менее нормальный перевод в лицензионных играх,за исключением нескольких игр.А вот пиратские это вообще такой ужас перевод.Вот например в одной пиратке:
Сохранить игру называлось-"спасите игру"
Выход из игры назывался-"оставленная игра"
Вот это был ужас.Локализация игр хромает.Как я уже сказал,да и не только я-в лицензиях перевод не всегда бывает хорош=(
Бывает у меня такое было в Блэк анд Вайт =))) иногда выводит кривой перевод в стратежках
saylor
18.03.2008, 20:24
А я не вижу смысла переплаыивать тем более если инет анлим
Хотите чтобы ваши любимые ЛОХОЛИЗАТОРЫ делали качественные переводы, не покупайте тот шлак, который они вам впаривают.
froStt
18.03.2008, 20:41
Да лично я раньше пиратки покупал это просто им вломно работать небось становиться
Swordist
18.03.2008, 20:43
Насколько мне известно, раньше среди пиратов было много профессиональных переводчиков. Сейчас же многих из них сманили в официальные локализаторские конторы, поэтому пираты и могут, что только Промтом переводить (ну или как с халвой, украсть версию многоязыковую). А так лет десять назад пираты уделывали по качеству большинство современных официальных локализаций.
Steep-13
18.03.2008, 21:04
Бывает у меня такое было в Блэк анд Вайт =))) иногда выводит кривой перевод в стратежкаххочешь прикол,я именно об этой игре и говорил=)
Legioner
18.03.2008, 21:12
У меня я играл в какую то игру не помею но там тоже такой перевод с приколом
Flint
18.03.2008, 21:27
Насколько мне известно, раньше среди пиратов было много профессиональных переводчиков. Сейчас же многих из них сманили в официальные локализаторские конторы, поэтому пираты и могут, что только Промтом переводить (ну или как с халвой, украсть версию многоязыковую). А так лет десять назад пираты уделывали по качеству большинство современных официальных локализаций.
До сих пор у меня есть Фаргусовский Старлансер, так там переведено все! И не гнусавым голосом профипрограмиста, а по ролям. Капитан Ямато говорит с японским акцентом, арабский ас из Сарацин с арабско/грузинским:rolleyess: . Все чуства, все передано на пять балов. Даже видео ролики переведены.
В общем по уровню локализации уделает того же Ведьмака на раз.
А сейчас пираты совсем обленились:
Неогейм тупо выдирает текст и через промт, без коректинга выпускает в продажу. Итого выходит так что вообщей не понятно:swoon: .
Остальные но-нейм пираты, ждут недельку и качают с Сержанта правленый перевод Неогейма и выпускают уже более-менее продукт.
Самые жирные ждут локализации фанатской/оффициально и выкладывают ее..
Локализаторы тоже в конец обленились. Только некоторые мега хиты переводят полностью, то есть звук и текст. Игры которые так не раскручены прогоняются через ПРОМТ и после редактятся вручную. Итог немного дольше НеоГейма, но на выходе такой же шлак как и от пиратов. Вопрос зачем платить больше?
saylor
18.03.2008, 21:30
Локализаторы тоже в конец обленились. Только некоторые мега хиты переводят полностью, то есть звук и текст. Игры которые так не раскручены прогоняются через ПРОМТ и после редактятся вручную. Итог немного дольше НеоГейма, но на выходе такой же шлак как и от пиратов. Вопрос зачем платить больше?
Вот поэтому то я этих лохолизаторов и не поддерживаю, и не покупаю весь этот шлак, а играю в нормальные иностранные версии, благо язык английский не плохо знаю.
До сих пор у меня есть Фаргусовский Старлансер, так там переведено все! И не гнусавым голосом профипрограмиста, а по ролям. Капитан Ямато говорит с японским акцентом, арабский ас из Сарацин с арабско/грузинским . Все чуства, все передано на пять балов. Даже видео ролики переведены. В общем по уровню локализации уделает того же Ведьмака на раз.
Не застал я того времени, ничего сказать не могу. Если бы застал, возможно мое мнение к переводам было бы другое.
Герольд
18.03.2008, 23:04
Как по мне перевод такой что гамать можно а насчет интересности и атмосферы не знаю
Goracio
20.03.2008, 22:46
Локализация слабая. Играл в Акелловские игры Обливион и NWN 2. Перевод ужасающий.
Swordist
20.03.2008, 22:51
Локализация слабая. Играл в Акелловские игры Обливион и NWN 2. Перевод ужасающий.
Есть такое, но от этого никуда не деться. Потому что издатели видят что и так покупают, так зачем вкладывать больше денег если и так купят??
Legioner
20.03.2008, 22:55
Локализация нормальная качайте русики
Lolnik
23.03.2008, 09:35
Объясните тупому человеку локализация это перевод или нет
CARATEL
30.03.2008, 13:39
Вердикт такой локализации хромают время от времени
Gudzon
30.03.2008, 13:46
вот мое мнение на данную проблему:
локализации игр сейчас просто поставлены на поток и не важно как переведена конкретная игра если продают их десятки и сотни.
раньше когда отечественные локализаторы были бедными и слабыми они спрашивали мнение людей и фанатов сейчас им на них пофиг. сколько раз на форумах именитых наших издателей я писал хватит делать этот бред начинайте работать но никто так и не слушает потому что большинство народу так и продолжают покупать их поделки.
хотите чтобы качество повысилось нужно чтобы ощутимое число людей не покупало их поделки если уж так хочется поиграть и поддержать разработчика купите оригинальную версию так деньги пойдут ему.
Flint
30.03.2008, 13:50
Потомучто наш народ не хочет учить английский (при том что в школе это делают насильно и НАШАРУ), вот и мучается читая промтовский перевод маде ин Акелла. Еще и возмущается. А локализатарм какая цель? Срубить побольше открыток с городами россси и минимальнимы затратами. Если можно затратить на перевод 50 000 у.е или 8 000 у.е, при том что игра продастца примерно одинаково что ты выберешь?
П.С. Гудзон, ты так активно постишь из под гостя, не пора ли зарегистрироватся??
Gudzon
30.03.2008, 14:02
Потомучто наш народ не хочет учить английский (при том что в школе это делают насильно и НАШАРУ), вот и мучается читая промтовский перевод маде ин Акелла. Еще и возмущается. А локализатарм какая цель? Срубить побольше открыток с городами россси и минимальнимы затратами. Если можно затратить на перевод 50 000 у.е или 8 000 у.е, при том что игра продастца примерно одинаково что ты выберешь?
П.С. Гудзон, ты так активно постишь из под гостя, не пора ли зарегистрироватся??
Можно и фанатский перевод скачать, который по уровню как мейде ин акелла зато бесплатно.
P.S. мне и под гостем неплохо не люблю я все эти регистрации.
Legioner
30.03.2008, 14:11
Да ну фанатский лучше нормальный перевод скачать
CARATEL
30.03.2008, 14:23
Нормальный это какой ?
Если хочешь нормальный купи лицензию
Gudzon
30.03.2008, 14:35
Нормальный это какой ?
Если хочешь нормальный купи лицензию
Лицензии как раз с откровенно слабым переводом, фанатские часто не хуже или даже лучше.
Goracio
30.03.2008, 20:28
Лицензии как раз с откровенно слабым переводом, фанатские часто не хуже или даже лучше.
Почему есть и качественные, но их маловато.
los
30.03.2008, 20:38
меня локализация большинства игр устраивает, а если, чтото не устраивает я это не покупаю. да и компьютер у меня сейчас не самый современный.
Lolnik
31.03.2008, 15:12
Если локализации это перевод то мне нормально
Никто
31.03.2008, 15:21
Локализации сейчас имхо бредовей некуда перевод даже с суптитрами хромает так как будто у него нет ноги вообще разрабам надо руки двербюю прищимить
Mr.First
03.04.2008, 22:40
Локализации как локадизации имхо ни лучше не хуже кто как дуает еще?
CARATEL
03.04.2008, 23:34
Я тоже так думаю чем они лучше стали, если брать лицензии они все переведены
Ghost
04.04.2008, 00:01
а я вот даже незнаю... лучше... хуже... все зависит от того что переводят, кто переводит, для кого переводит. Локализация некоторых игр действительно оставляет желать лучшего, а некоторые выходят очень замечательно... Както обобщить всеже нельзя, стоит рассматривать каждый проект отдельно.
saylor
04.04.2008, 00:07
а я вот даже незнаю... лучше... хуже... все зависит от того что переводят, кто переводит, для кого переводит. Локализация некоторых игр действительно оставляет желать лучшего, а некоторые выходят очень замечательно... Както обобщить всеже нельзя, стоит рассматривать каждый проект отдельно.
я хоть не люблю это гуа.. переводы русские ваши, но в некоторые играю и соглашусь есть переводы шедевры. Фирму софт клаб почти всегда покупаю.
CARATEL
07.04.2008, 15:26
У меня в основном игры от 1с а так играю во все главное что бы игра хорошая была, но если там нет перевода я такую выбрасываю сразу)
Mr.First
08.04.2008, 21:23
У меня дисков не очень много даже мало я у друга биру диски о их много покупает)
Lolnik
08.04.2008, 21:42
А что сам не покупаешь?
Mr.First
10.04.2008, 22:59
А зачем если есть друг тем более мне не охота в магазин ходить)))
иногда еще скачиваю игры только их качество оставляет желать лучшего
saylor
10.04.2008, 23:01
А что сам не покупаешь?
А зачем если есть друг тем более мне не охота в магазин ходить))) иногда еще скачиваю игры только их качество оставляет желать лучшего
не прав друже если гамес рульный как я и писал разрабам нужно помогать я специально покупаю подарочный вариант за 50 ЕВРО. А если игра шлак то можно не евро им не давать. чтобы не зажирались и не делали гуа..
Герольд
17.04.2008, 20:31
Это за 1500рублей а что в нем есть?обычно
Ведомый
17.04.2008, 21:41
Да главное преимущество лицензий это качественный перевод особенно за последние 1-2 года. Но каждый раз лицензию покупать накладно, а играть в пиратки с жестоким переводом это тоже не самый лучшый вариант. Например процетирую из игры Матрица путь Нео. При загрузке игры мне выдали
"Матрица дорожка нео."
Или при разговоре с прорецательницей она мне выдала:
"Я квашеная копуста..."
Конечно то не дело, а поиграть с нормальным переводом хочется...
Чтоже делать? Есть один выход если у вас безлимитный интернет то всё делается просто. В последнее время выкладывается много переводов с офицальной версии игры. Покупаем пиратку ставим перевод и чем хуже? Такчто хоть пираты в последнее время и наглеют выход всегда есть правдо не для всех...
Goracio
18.04.2008, 16:16
Да главное преимущество лицензий это качественный перевод особенно за последние 1-2 года.
качественный перевод? где ты его видел? в куче игр правленный промт у фирмы акелла к примеру. а то что игру не озвучивают уже стало нормой.
CARATEL
18.04.2008, 17:31
а то что игру не озвучивают уже стало нормой.
Это в пиратках не охвучивают.
А в лицензиях за 300 рублей озвучивают все и нормальный там перевод
konstancio
18.04.2008, 19:20
А в лицензиях за 300 рублей озвучивают все и нормальный там перевод
Обливион (тот что акелла переводила), NWN 2, armed assault (по моему так называлась), и куча других игр без озвучки выходило. И это называется нормальный перевод?
наша лицензия халтурщики. Все кроме двух фирм Новый Диск и Софт Клаб вот там почти не выпускают шлака. Правда у нового диска несколько игр без озвучки вышло но тем не менее они стараются делать качественно.
Ведомый
18.04.2008, 20:34
Низнаю Вот вам пара примеров: X3, Gothic 3, Darck Messian. Установил русификаторы на пиратки и радуюсь=). Всё озвучено професиональным многоголосовым переводом.
Mr.First
20.04.2008, 03:28
Gothic 3
Согласен я купилл все же себе лицензию
Legioner
20.04.2008, 03:43
Согласен я купилл все же себе лицензию
А смысл в чем мог скачать русификатор и носд
CTAJIuH
20.04.2008, 12:30
если рпг то покупаю лицуху. а если шутер без сюжета то пиратка )
CARATEL
20.04.2008, 13:56
Ну шутеер это правильно что там слушать то, переведенные взрыви, а вот в рпг надо слова слушать с людьми говорить квестики выполнять
Ведомый
20.04.2008, 20:34
Каратель хотел бы я посмотреть как ты играеш в Кризис или Халяву на немецком=) В любом случае игра с хорошим переводом гораздо больше превликает чем с субтитрами. Разве я не прав?
saylor
20.04.2008, 21:44
друже я спокойно гамаю на английском и не парюсь. Учите язык и будет вам счастье, я лучше поиграю в оригинальную версию на английском чем буду играть в локализованный шлак который сделан профессиональными лохолизаторами.
CARATEL
21.04.2008, 19:04
А скажи мне в чем смысл, игра одна и таже что ты на инглише лицензию купиш, что в России за 800 рублей тоже самое
Mr.First
21.04.2008, 23:14
А скажи мне в чем смысл, игра одна и таже что ты на инглише лицензию купиш, что в России за 800 рублей тоже самое
На инглише не интересно особенно в рпг смысл теряеться
Goracio
21.04.2008, 23:50
ну вот оживлю немного темку. Недавно вышла Gols версия игры Culpa Innata от Акеллы. Как обычно ребята отожгли и вложили в версию всего лишь какие то комиксы и все (и это Gold версия??????). Ни тебя крутых дополнений, музыки, интервью с разработчиками, даже перевода на русский язык полного не сделали как с обливионом.
И вот что в этих фирмах хорошего? стремятся нахапать себе денюжек побольше а толку чуть. Вообщем Акелла самая худшая компания окончательно свалилась в моих глазах.
CARATEL
22.04.2008, 14:58
Я также взял СВАТ голд версию какую то поиграл и понял, нием не отличаеться от пиратки только переводом
Mr.First
22.04.2008, 15:40
Да они игрой не отличаються
Единственное отличие пираток и лицензий так это то что в пиратках плохо локализировано, и в некоторых лицензиях есть встроенный патч а в пиратках нет
Lolnik
22.04.2008, 15:56
Пираты расчитывают на то, у кого есть инет тот скачает они что так думают?кто будет скачивать русификаторы в конце концов забьют на их продукцию и все
Ведомый
22.04.2008, 19:07
Пиратам не расчитывают на то что у когото есть инет просто когда выходит игра надо действовать очень оперативно чтоб в ближайшие сроки пока есть ещё ажиотаж выпустить игру а если в ней не будет перевода то кто её будет барть? в России многие геймеры не знают хорошо Английского такчто весь процес перевода игру у пиратов должен занимать меньше дня иначе потеря денег=) Вот такая замудреная система. А на счёт того что учить английский это точно хотябы по той пречине что в оригенальной озвучке актёры стараются всё говорить с положеной интонацией и получается больший эфект реализма. Хотя многим геймерам в Росии всё равно на интанацию главное смысл понять=)
CTAJIuH
22.04.2008, 19:25
+1. Согласен. Переводы им надо делать оперативно. 1 вариант интернет-переводчики. потом есть еще несколько способов
CARATEL
23.04.2008, 23:02
интернет-переводчики.
Что то даже не слышал, как они работают?
saylor
23.04.2008, 23:06
Что то даже не слышал, как они работают?
легко друже. они работают на специальном алгоритме перевода. К примеру промт, но это компьютерный перевод. Он даже на милю не приблизиться к человеческому. Вот пираты кстати промтом и переводят в основном. А лицензионщики щас с них пример стали брать.
Ведомый
24.04.2008, 18:14
Зря так на счёт что лицензии стали брать пример с них. Наоборот с каждым разом лучше и лучше от если в игре есть хороший качественный перевод( например варкрафт 3) то это пол успеха в кармане. А пираты скорее всего пользуются сократом.
CARATEL
24.04.2008, 18:45
А пираты скорее всего пользуются сократом.
Нет.Они сядут и будут переводить по словарику))))У лицензий небось люди переводят, диалоги делают а не так как пираты
Mr.First
24.04.2008, 18:49
Они наверно просто запускают какую то прогу которая быстро переводит все.
А если эти игры пиратские как тогда они продаються на прилавках?
saylor
24.04.2008, 22:26
Они наверно просто запускают какую то прогу которая быстро переводит все. А если эти игры пиратские как тогда они продаються на прилавках?
я и писал что промтом переводят или еще каким нибудь переводчиком. А на прилавков от не знаю видимо плохо борятся с контрафактом у вас.
Ведомый
24.04.2008, 22:54
Лицензионные игры переводят компании реализаторы в России в их числе это: Новый диск, 1с, Бука. На счёт Serria я ничего не могу сказать так как не знаю на сколько мне известно то они сами переводят свои игры. Новый диск, 1с, Бука заключают договор с компанией производителем после чего и производят перевод.
CARATEL
26.04.2008, 23:50
И првильно делают, а кто переводил ведьмака на русский?
froStt
27.04.2008, 00:44
А ведьмак изначально разве не русская была что тоя забыл?
saylor
27.04.2008, 23:03
Ведьмак создавала Польская Компания друже.
CARATEL
28.04.2008, 15:56
Ведьмак создавала Польская Компания друже.
Там же вроде принемали участие разрабы из снг и как я понимаю локализовали под Россию хорошо мне нравиться перевод
Mr.First
28.04.2008, 16:28
НУ еще бы кем бы они были бы если бы не перевели ведбмака нормально
saylor
28.04.2008, 23:24
Недавно гамал в крутой гамес от Акеллы Two Worlds, мало того что сам гамес гуа.. так и перевод просто шедевр. Нет озвучки, бредовый текст, неинтересные диалоги и прочее. Как будто на промте делали. В оригинале все гораздо лучше было по тексту.
Mr.First
29.04.2008, 18:32
мало того что сам гамес гуа.. так и перевод просто шедевр. Нет озвучки, бредовый текст,
Что то я тебя не понял поясни.
Ведомый
04.05.2008, 19:34
Если тебе мягко перевести его слова то игра полное Г.
CARATEL
06.05.2008, 23:24
Вот ниразу не скачивал русмификаторы и хочу спросить в русификаторах там такой же перевод как и в лицензии?
Ведомый
06.05.2008, 23:44
Да в основном умельцы выдирают с оригинальных игр перевод, но есть и которые сами переводят они в основном останавливаются только на переводе текстов, а если делают звуки то получается слабенькая троечка, так как переводит либо 1мужик либо в 2-ём ещё и женщина. А так для последних игр выдериют из лицензий...
Герольд
07.05.2008, 15:32
А им что за это ничего не дулают?
Ведомый
07.05.2008, 16:23
А что они делают противозаконного??? код игры они не изменяют, хотя если они в него залазиют уже не хорошо но под это нет статьи так как этим самым ещё не нарушается аворское право, да и если они чтото нарушают как их поймаеш то???
Rя$Nick
07.05.2008, 16:52
Да, в этом плане едо скользкое - нужа законодательная база, каковой почти нет.
CARATEL
07.05.2008, 20:43
Ну несчитая того что берут перевод с лицензий они нечего противозаконного не делают))))
Ведомый
07.05.2008, 22:17
Ну с одной стороны да вродебы используют ресурсы без разшения автора, но как было сказно ыше сейчас мало законов которые ограничивали это дело, так что пока пиратам рай в России=) В принципе оично мне только от этого лучше...
Герольд
08.05.2008, 23:59
А мне как шло так и ехало но с другой стороны если не покупать лицензии денег у них не будет а потом еше говоите консоли захватывают мир
CARATEL
09.05.2008, 00:30
Лично я как то русификаторы не скачиваю потому что покупаю лицензионые игры смысл качать если можно купить и не заморачиваться, хотя признаюсь некоторые игры качаю
Ведомый
09.05.2008, 00:38
Каратель вот скажи смысл покупать когда можно скачать? Лично я не милионер чтобы на каждую новую гаму тратить по 360р. У меня степендия меньше... А радоков както просить не ловко, не конечно нада покупать лецензии но не всегда=)...
CARATEL
09.05.2008, 19:42
Ну незнаю я обычно покупаю где то по 2-3 диска в месяц обычно биру лицензии необезательно каждый день.А когда то я вообше диски не покупаю когда как.
Ведомый
09.05.2008, 23:11
Я за сабой заметил что лицензию я покупаю раз в 4-6 месяцев... А пиратки в основном беру у других, потом качаю перевод и вот вам лецензия на полную халяву=). Но не подумайте что я нахально просто всех беру и ничего в замен=).
CARATEL
10.05.2008, 01:42
Я обычно беру диски редко, если нужна пиратка и весит достаточно много я покупаю если мало ( до гига) я качаю
Герольд
10.05.2008, 13:54
Я как то редко стал игры качать, РПг- покупаю а все остальные думаю купить или нет.
Локализации на лицензиях хорошие
CARATEL
11.05.2008, 00:20
Ну я если вижу на прилавке какую то игру которая мне нравяться я покупаю лицензию, от пираток что то отошел в последнее время
Герольд
11.05.2008, 01:31
Локализации имхо сейчас не очень то и плохие русификаторы пираты делают хорошо, да ине только пираты
Ведомый
11.05.2008, 17:44
Пираты локализации не делают они их сдирают с лицензии а если сами то это чтото очень ужасное=).
CARATEL
11.05.2008, 17:46
Ну так оно и есть, зачем делать что то новое если можно что то взять из лицезии и играть спокой но с русским переводом
Meteor>Redyarsk
11.05.2008, 18:02
Многие пиратки только для ознакомления с оригинальной версией покупают/скачивают.
CARATEL
11.05.2008, 18:22
Я обычно пиратки редко биру, иногда просто от нечего делать иду с магазина деньги остались, зашел купил пиратку игра понравилась, лицензию
Ведомый
11.05.2008, 18:25
Нехило у тебя денег с магазина осталось... Чтоб сначала пиратку а потом лицензию...
CARATEL
11.05.2008, 19:19
Нет лицензию потом через несколько недель может, сначала в пиратку поиграю немного.
Ведомый
12.05.2008, 17:39
Хех сёня пиратку Supreme cammander купил, завтра наверно руссификатор качать буду и не хуже чем лицензия будет=).
Goracio
12.05.2008, 17:42
Купил Фоллаут с локализацией от 1с. Ну что могу сказать локализация выполнена на твердую пятерку с плюсом. Все таки 1с умеет старые хиты локализировать, но вот новые игры переводят они абсолютно позорно.
Rя$Nick
12.05.2008, 18:09
Я бы не сказал, что локализация суперная у Фолла. Голоса да, тексты неплохо. Но от пиратки отличается а) сроком выхода б)несовместиомсть с зарубежными полезными заплатками ( у меня от "Фаргус", я поставил такую штуку, чтобы чаще случайные битвы были, ато проц быстрый и никаких событий на карте нет, а на 1С версию эта штука не шла)
Goracio
12.05.2008, 18:23
б)несовместиомсть с зарубежными полезными заплатками
ну это скорее не полезные заплатки а небольшие моды..
Да и много ли ты видел игр с локализацией в которых легко поддерживаются иностранные патчи и тд? я не особенно много, потому что в россии любят выпускать версии чисто под россию не совместимые с оригиналом на который моды, патчи делаются..
Meteor>Redyarsk
12.05.2008, 19:11
Купил Фоллаут с локализацией от 1с. Ну что могу сказать локализация выполнена на твердую пятерку с плюсом. Все таки 1с умеет старые хиты локализировать
Согласен, причём как первую так и вторую часть они локализовали на славу!
CARATEL
12.05.2008, 22:25
Ну еше бы они не локализировали, им за это деньги платят причем не маленькие
Ведомый
13.05.2008, 18:49
Всё раво как бы хорошо не локализовали игры многие качают англофикаторы и играют на исконно английском языке, у меня есть один знакомый который при первой же возможности играет в английские версии игр, и говорит что они гораздо лучше...
Meteor>Redyarsk
13.05.2008, 20:21
Всё раво как бы хорошо не локализовали игры многие качают англофикаторы и играют на исконно английском языке, у меня есть один знакомый который при первой же возможности играет в английские версии игр, и говорит что они гораздо лучше...
До таких крайностей я не дохожу, но стараюсь брать оригинальные версии.
Rя$Nick
13.05.2008, 20:53
Да и мне больше нравится оригинальные версии. Во-первых, у наших локализаторов штат актёров человек 15 - и они кочуют из игры в игру. Во-вторых они безбожно переигрывают и редко подходят по интонациям к оригиналу. Если же игра снабжена субтитрами, то там либо шрифт кривой, либо читать не успеваешь. В 70% предпочитаю оригинал.
CARATEL
14.05.2008, 14:54
На английском языке что ли нравиться игра???
что там хорошего когда ничего не понимаешь просто купи лицензию и будет тебе счастье))
Ведомый
14.05.2008, 18:14
Эх каратель я если чесно завидую тем кто может свободно понимать английский...А учить вродебы надо а лень... Иногда и правда сидиш так и ждёш около месяца как выйдет русификатор и то карявый или только субтитры...
CARATEL
14.05.2008, 22:24
Английский ну азы думаю знают почти все, кроме тех кто другой язык учил, но все же даже знание азов и причем знание их достаточно хорошо, не спасает игру, надо вдумыватьс в перевод переводить слова, вспоминать что то, а то на русском сел и слушай и напрягаться не надо много))
saylor
16.05.2008, 16:18
Эх каратель я если чесно завидую тем кто может свободно понимать английский...А учить вродебы надо а лень... Иногда и правда сидиш так и ждёш около месяца как выйдет русификатор и то карявый или только субтитры...
Учить английский нужно не читая субтитры а слушая английскую речь, все обучение по учебникам и прочее учит как правило только азам.
Goracio
20.05.2008, 23:09
Недавно поиграл в старую РПГ с отличным переводом (Dungeon Siege 2), вроде делала 1С а перевод гораздо качественнее чем они сейчас делают. Вообще переводы идут в основной массе средьненькие или абсолютно слабые но в некоторых играх переводы шедевриальные..... Как такое получается не понятно но это реалии отечественных локализаторов.....
CARATEL
21.05.2008, 21:16
Все таки ТГГДА люди старались больше чем сейчас
Ведомый
21.05.2008, 22:10
Дауж лет 5 назад делалось на совесть, а щяс совесть у них пропала=) Собственно и перевод такойже... Но всёже щяс переводы лучше... В том плане хоть и без эмоций порой но всёже лучше хотябы тем что озвучивают по несколько человек а не 1 всю игру...
Goracio
02.06.2008, 16:39
Просто Пять лет назад официальным издателям/переводчикам приходилось страшно конкурировать с пиратами.. Сейчас же пиратов почти победили, следовательно можно делать так, чтобы отвязались и деньги получить..
Rя$Nick
02.06.2008, 20:25
Просто Пять лет назад официальным издателям/переводчикам приходилось страшно конкурировать с пиратами.. Сейчас же пиратов почти победили, следовательно можно делать так, чтобы отвязались и деньги получить..
Но заодо появилась такая фишка - стоимость лицензии (чтобы издать в России игру) стоит бешеные деньги (от 400 до 800 тыс долларов). А в это вреия пираты и торренты стригут клиентов, так что локализаторам приходиться быстро и выкидывать на прилавок продукт как можно раньше...
Dly
03.06.2008, 09:12
люди учите англиский и ненужны будут локализации:)!
Goracio
03.06.2008, 17:24
А Кто реально имеет выгоду от того что на торрентах закрывают раздачи наших лохолизаторов??
CARATEL
03.06.2008, 18:13
люди учите англиский и ненужны будут локализации!
Проше русификатор установить=))))
Legioner
05.06.2008, 13:42
Да это проше, тока его надо искать еше?Хотя что там искать они по всюду валяються.
Герольд
05.06.2008, 17:06
Хорошо что фанаты иногда делают, хотя их локализации не слишком качественные.
Rя$Nick
06.06.2008, 20:03
Хорошо что фанаты иногда делают, хотя их локализации не слишком качественные.
у фанатов обычно плохо если, то только с голосами - аутентичность текстов они сохраняют на 100%.
CARATEL
07.06.2008, 21:40
Ну с голосами то и проблема а смысл брать фанатский перевод, если пиратский тоже с субтитрами переведен хорошо.
Ведомый
08.06.2008, 20:32
Чего??? В коем то веки пираты перевели хорошо???? Может и есть пара игр с неплохим пиратским переводом... Но сравнивать его с нардным это уж черезчюр... Народный перевод можно с лёгкостью поставить между профисиональным и пиратским.
CARATEL
11.06.2008, 01:25
Ну не знаю я когда покупал пиратские диски 1 диск из 10 был переведен кривыми словами все остальные вроде читать можно и не думать что тут имеловсь ввиду
Legioner
11.06.2008, 12:12
Субититры переведены хорошо иногда а иногда плохо, тут какая игра выпадет, я один раз купил пиратку а там даже по русски говорили
CARATEL
12.06.2008, 13:39
читать субтитры и слушать слова разные веши, поэтому я стараюсь брать лицензии