BestGamer.Ru Самая худшая компания переводчик (издатель). [Архив] - Игровые Форумы
Архив форумов Best Gamer.
Оригинал форумов можно найти здесь Игровые форумы BestGamer.Ru.


PDA

Просмотр полной версии : Самая худшая компания переводчик (издатель).


saylor
18.03.2008, 20:25
Сидел чето думал и придумал создать вот эту темку. Я всех этих лохолизаторов не уважаю и покупаю иностранные версии, а вам какая кажется компания наихудшей в данный момент?

froStt
18.03.2008, 20:27
Гы переводчик не знаю ниодного если честно для меня игры по переводу деляться на Лицензии и не лицензии где кривой перевод

Legioner
18.03.2008, 21:08
Я в основном этим мозги не забиваю а скачиваю русификаторы и носд на пиратки и играю зачем переплачивать

saylor
19.03.2008, 13:24
Акелла, Медиа 2000 (развалилась походу хотя точно не знаю) вот эти две компании выпускают такие убожеские переводы, что лучше бы они вообще выпускали оригинал, чем так. Гамал я в несколько их игр такое шлаковина.

tristam
19.03.2008, 13:25
1с. Они многие игры стали выпускать с откровенно слабым переводом, раньше такого не было. Акелла на втором месте будет у меня стоять, тоже много слабых откровенно переводов (они переводят полностью только шедевры, а остальное абы как и походу даже шедевры они переводят промтом).

Flint
19.03.2008, 16:09
Акелла с их хитами Невервинтер 2 и АРМА, которые после лохализации получили Уйму критических глюков и уровень перевода даже ниже НеоГейма. НеоГейм, хоть шрифты побирает более - менее, а в Арме от Акеллы вообще нечитабельный шрифт.

Второе место занимает 1с. Они уже принципиально все переводят промтом и потом коректируют. На озвучку не разараются.

Steep-13
19.03.2008, 17:54
Худший перевод от Акеллы,они стали действительно ужасно переводить игры,играть даже не хочется((

1с помоему,более-менее.

Фаргус-просто ужасный перевод у них,я долго не выдерживаю их перевода.на двадцатой минуте вырубаю игру.

CARATEL
19.03.2008, 21:06
Согласен акелла тупо переводит хотя смотря какие игры некоторые нормально я бы сказал что Постал плохо переведена хотя скока ей лет

Goracio
26.03.2008, 21:32
Акелла и 1с самые худшие переводчики.

froStt
27.03.2008, 10:32
А переводчик это компания издательв России?

Legioner
27.03.2008, 11:12
А кто издает русификаторы?

Fritz
27.03.2008, 17:40
А переводчик это компания издательв России?
Необязательно, например Ассасина переводил Новый Диск в качестве подрядчика, а Акелла игру издает на территории СНГ.
Но правильнее вешать всю отвественность на издателя, ибо подрядчика он выбирает.
Самый плохой переводчик это Акелла. Ужасные шрифты не в тему, частенько правленый промтовский перевод и только 1-2 игры с полным переводом в год. Поэтому Акелла получает от меня приз в номинации "Самая худшая компания переводчик (издатель). (http://forum.bestgamer.ru/showthread.php?p=50464#post50464)"

Goracio
28.03.2008, 11:08
Поэтому Акелла получает от меня приз в номинации "Самая худшая компания переводчик (издатель)."

Согласен. Когда то они были одними из лучших а сейчас испортились окончательно.



А кто издает русификаторы?

Пираты, фанаты игры.

CARATEL
30.03.2008, 13:38
Акелла что то в последнее время и игр никаких не издает может они заболели или готовят какой то в подполье супер шедевр?
А кто разрабатывает Постал 3

Gudzon
30.03.2008, 14:36
Акелла, 1c, бука. часто выпускают еще то убожество в плане перевода но акелла на первом месте.

Mr.First
03.04.2008, 22:42
Акелла и этим все сказано плохие у них переводы в последнее время, да и игр они мало выпускают

CARATEL
03.04.2008, 23:32
А я что то вообще не видел что бы акелла что то новое выпускала в последнее вреся

Mr.First
08.04.2008, 21:27
Да они только обещают а ничего не выпускают))) надеюсь скоро выйдет что то хорошее типа ведьмака

Goracio
08.04.2008, 21:29
А я что то вообще не видел что бы акелла что то новое выпускала в последнее вреся

они много чего выпускают. Вот асасин крид щас должны выпустить.

Mr.First
10.04.2008, 23:01
Асасин разве акела выпустила? не знал но перевод там кривой

CARATEL
10.04.2008, 23:07
Я тоже не знал там перевод если брать пиратку однотипный и переводит какой то гундосый мужик

Goracio
18.04.2008, 16:20
Асасин разве акела выпустила? не знал но перевод там кривой

да акелла это еще отличный перевод на мой взгляд. Ты в NWN 2 не играл и в Сulpa Innata.. и во много чего еще от них..

CARATEL
18.04.2008, 17:30
Ну для пиратки перевод нормальный если учесть что она вся на русском и стоит 160 рублей, а в лицензию не играл неохота деньги тратить на тахую слабую игру

Ведомый
19.04.2008, 21:39
Могу назвать только одну это ФАРГУС. Игры выпускались в основном только с переводом текстов но если локализовали полностью то отвратительно, это был одноголосовой перевод да и ещё без малейшей попытки произношения интонации. Но на данный момент на сколько мне известно эта компания уже погибла.

saylor
24.04.2008, 22:28
фаргус раньше выпускала отличные переводы это была один из лучших ваших пиратов. а сейчас что лицензия что пираты ваши шлак гонят для бабла получения.

Ведомый
24.04.2008, 22:44
На с чёт пиратов не спорю переводы очень плозие а на счёт лицензии это кливета. Как я уже не раз писал что с каждым годом переводы становятся лучше. И на счёт фаргуса я не припомню ни одной хоршо переведённой игры. Напомни пожалуста хоть одну с достойным переводом.

Meteor>Redyarsk
28.04.2008, 11:47
У каждой компании есть как откровенные шедевры, так и полнейшая ерунда. Так что на главный вопрос темы я не могу ответить однозначно.

Mr.First
28.04.2008, 16:29
Не ну переводят плохо акелла ты можешь назвать хоть отдин нормальный перевод от акелы?

Meteor>Redyarsk
28.04.2008, 19:03
Не ну переводят плохо акелла ты можешь назвать хоть отдин нормальный перевод от акелы?
Из тех игр, которые есть у меня, могу отметить только "Принц Персии - Пески Времени". Ну а ещё неплохая "Disciples Gold":snooks:

saylor
28.04.2008, 23:22
Не ну переводят плохо акелла ты можешь назвать хоть отдин нормальный перевод от акелы?

XIII, Принц Персии и еще парочка гамесов Акелла переводила если не отлично, то хорошо. А вот сейчас делает полнейшее гуа.. хотя не только она одна.

Mr.First
29.04.2008, 18:35
Из тех игр, которые есть у меня, могу отметить только "Принц Персии - Пески Времени". Ну а ещё неплохая "Disciples Gold"
А что это все которые есть у тебя и что ты можешь сказать по ихнему переводу?Как игры?

CTAJIuH
29.04.2008, 19:02
1с.
А самая хорошая компания Новый диск. Она хоть и редко игры переводит но качественно. Вот Call of duty 4 очень понравилась

CARATEL
29.04.2008, 19:09
Ну 1с тоже выпускае иногда хорошие игры а не только шлак к примеру, восхождение на трон

Герольд
29.04.2008, 19:24
В последнее время я что то игры не покупаю поэтому не заостряю внимание на разрабов обычно биру и все

Rя$Nick
30.04.2008, 22:37
Последнее время 1С стала выпускать шлак. Kane and Lynch позорно озвучили, лучше бы субтитры были, ещё хуже - Bioshock. Эндрю Райан, говорящий голосом Дарта Вейдера из Star Wars: Empire At War - зрелище не для слабых духом.

CTAJIuH
30.04.2008, 23:29
Ф печку 1С. да еще лезут всюду. запретили выкладывать на торрентах все...

CARATEL
01.05.2008, 11:54
запретили выкладывать на торрентах все...
Да я о том же на торенте счас много позакрывали раздач теперь, мне кажеться что он вообше скоро умрет если все так будут делать

CTAJIuH
01.05.2008, 12:26
сейчас на нем фильмы начали закрывать. и музыку. скоро подонет он.
если кому нужны адреса торрент-трекеров где все разрешено. и игры и фильмы и музыка то пишите в личку, дабы не нарушать правила.
P.S. Не реклама =)

Legioner
01.05.2008, 23:28
А они платные вообще торенты то? Я слышал что есть платные

Rя$Nick
02.05.2008, 17:22
Главный торрент-сайт пока живее всех живых, но я думаю, что надпись "Закрыто по просьбе правообладателя" года через два там будет на всех мало-мальски интересных проектах.

Ведомый
02.05.2008, 18:25
Так товарищи хватит флудить... Здесь обсуждаем компании переводчики а не торенты.

Goracio
03.05.2008, 17:57
Играю в версию Поцелуй Иуды (Belief Betrayal) от Нового Диска. Перевод осуществляла компания Lazy Games. Ну что можно сказать перевод выполнен довольно хорошо. Шрифт диалогов только не понравился, ну и озвучка пары личностей подкачала.

Но Все же это подчеркивает мое мнение еще сильнее что Новый Диск один из лучших наших локализаторов, а раньше шлак гнали.

Meteor>Redyarsk
03.05.2008, 18:09
Говорю же, эта тема ни к чему не приведёт. У каждого локализатора свои шедевры и провалы. Вот только в том, что Акелла шлак выпускает, сомневаться не приходится. Мало того, что игры порой малоизвестные локализовывает (подобно Руссобит-М), так ещё и сам перевод посредственный.
А вот насчёт Нового диска я могу только положительные отзывы оставить. Даже строжайшие критики из "игромании" довольны качеством их локализаций. Из тех, что у меня есть, особо хочу отметить "Тунгуска: Секретные Материалы", "Пенумбра", "Dreamfall"
И у 1С тоже есть хорошие переводы. "Obscure 1-2", "Fallout 1-2" "Max Payne 2". Все эти игры я рекомендую к ознакомлению. Но вот "Сибирь", говорят, переведена просто ужасно.

Ведомый
03.05.2008, 18:48
Первая чать не знаю как но 2 переведна хорошо, профисиональный многоголосвой перевод

Meteor>Redyarsk
03.05.2008, 20:17
Первая чать не знаю как но 2 переведна хорошо, профисиональный многоголосвой перевод
Ты это о какой игре именно???:rolleyess:

Goracio
16.05.2008, 16:45
Но вот "Сибирь", говорят, переведена просто ужасно.

Сибирь переведена хорошо, тунгуска гораздо корявее переведена.

Meteor>Redyarsk
16.05.2008, 18:21
Сибирь переведена хорошо, тунгуска гораздо корявее переведена.
Не, ты чё!!! Оригиналка немецкая в разы хуже русского перевода! Даже строгие критики из Игромании поставили 3/3 за локализацию!!! А уж если так, значит игра на славу удалась!

Swordist
17.05.2008, 17:21
Не, ты чё!!! Оригиналка немецкая в разы хуже русского перевода! Даже строгие критики из Игромании поставили 3/3 за локализацию!!! А уж если так, значит игра на славу удалась!

Соглашусь оригиналка еще хуже, но в России должны учиться делать переводы качественные. Поэтому я согласен с Горацио что нашим локализаторам до профессионалов как до Луны..

Ведомый
17.05.2008, 19:24
Может быть оно и так, но в Росии мало ценителей перевода профисионального класса, тоесть если перевели многоголосовым переводом и всё понятно и этого хватит, я отношусь к этой категории...

saylor
17.05.2008, 21:42
Может быть оно и так, но в Росии мало ценителей перевода профисионального класса, тоесть если перевели многоголосовым переводом и всё понятно и этого хватит, я отношусь к этой категории...

а мне еще обязательно требуется такая вещь как интонация, красиво подобранный шрифты, и тд и тп.....

CARATEL
18.05.2008, 00:11
Может быть оно и так, но в Росии мало ценителей перевода профисионального класса, тоесть если перевели многоголосовым переводом и всё понятно и этого хватит, я отношусь к этой категории...
Я тоже отношусь к этой категории, мне хватает что бы говорили на русском и все меню хорошо переведено было, и небыло никаких спасите игру)))
Еше хотелось бы интонации но для меня это побочное

Rя$Nick
18.05.2008, 15:37
Лично для меня главное - чтобы голоса были подобраны как в оригинале. Во-вторых, актёров хоть чтобы иногда меняли, ибо несмотря на точ что я не постоянный потребитель лицок, голоса актёров, привлекаемые 1С и "Букой" уже достали. Вот "Новый Диск" молодцы - там актёры так играют за кадром, что несмотря на узнавание там всё нормально.

Ведомый
18.05.2008, 21:21
Ну да... у буки этот вопрос ребром стоит и парой бывает что в игре у них несколько героев один голос озвучивает... Это парой напрягает но всёже терпимо...

Rя$Nick
19.05.2008, 16:12
Терпимо 1 или 2 раза... но берёшь ты, к примеру, две локализации в месяц - и там одинаковые голоса... из года в год... вон у 1С у меня два актёра уже ухо режут....

CARATEL
19.05.2008, 20:23
Я что то не замечал одинаковых голосов никак, хочу сказать что хорошо переводят стратегии, лучшая стратегия с переводом это Супрем командер, прям даже голос актеров как из фильма

Ведомый
19.05.2008, 22:45
Ага Каратель ты поставь себе Вархамер дарк крусейд так там вообще всю расу один актёр озвучил...

CARATEL
20.05.2008, 18:49
Надо бы поставить кажеться я его покупал за 300 рублей там должен быть перевод нормальный, или также один актер озвучивал?

Ведомый
20.05.2008, 22:22
не вся игра озвучена несколькими просто расса хаоса одним...

Goracio
20.05.2008, 23:00
Ага Каратель ты поставь себе Вархамер дарк крусейд так там вообще всю расу один актёр озвучил...

А какое качество озвучания проекта?????

Rя$Nick
21.05.2008, 14:57
А какое качество озвучания проекта?????
Ужасное. Мало того, что постебались над названиями юнитов (ну это уже перевод, к озвучагнию не относится, ну да ладно), так ещё и одну из рас озвучивает один уставший человек....

CARATEL
21.05.2008, 20:54
А есть какой то мр3 файл с этими звуками хочеться послушать?

Swordist
22.05.2008, 18:14
Раньше самой худшей компанией были Новый Диск и Медиа 2000 (почти почившая)
Сейчас Новый Диск страшно возрос за последние два года, а вот Акелла наоборот упала. Поэтому худшая компания последних двух лет это именно Акелла по качеству перевода (по бредовым золотым изданиям, по отношениям к покупателям и т.д.)..

CARATEL
22.05.2008, 18:56
Да я бы и не сказал что акела прям очень много игр выпускает.

Rя$Nick
22.05.2008, 20:27
Да я бы и не сказал что акела прям очень много игр выпускает.
Но в её руки подчас попадают хорошие игры. Ну хоть с "Кредо Ассассина" они с переводом не прогадали.. ещё бы у них игру не стырили - и получили бы нормально денег, наняли бы нормальных переводчиков, вместо их "Промта"

Goracio
23.05.2008, 20:57
Ну хоть с "Кредо Ассассина" они с переводом не прогадали.

А какие актеры озвучивали Кредо Асассина?? На мой взгляд озвучка изрядно косячная и убожеская..

Rя$Nick
23.05.2008, 21:00
А какие актеры озвучивали Кредо Асассина?? На мой взгляд озвучка изрядно косячная и убожеская..
по сравнению с другими озвучками "Акеллы" AC вышел неплохо. Имён я не знаю, кроме одного голоса (Александр Леньков, он некоторых горожан озвучивал, кстати знаменитый был когда-то артист), но большинство - профессионалы. По мне озвучка получше чем в Bioshock - там она точно косячная и убожеская, местами чересчур.

CARATEL
24.05.2008, 00:25
по сравнению с другими озвучками "Акеллы" AC вышел неплохо. Имён я не знаю, кроме одного голоса (Александр Леньков, он некоторых горожан озвучивал, кстати знаменитый был когда-то артист), но большинство - профессионалы. По мне озвучка получше чем в Bioshock - там она точно косячная и убожеская, местами чересчур.
Как я понимаю это все ты про лицензионую версию?Значит я куплю себе наверно все таки лицензию интересно послушать норальный перевод

Герольд
25.05.2008, 00:52
"Акеллы"
Зато эта фирма выпускает хорошие игры мировые хиты так сказать

Ведомый
25.05.2008, 12:07
.....Герольд ты меня убил....ТЫ хоть понимаеш разницу между компанией локализатором и компанией разработчиком???? Акелла только локализует игры но ОБСАЛЮТНО никакого не имеет отношения к разработке игр...

Rя$Nick
25.05.2008, 20:28
.....Герольд ты меня убил....ТЫ хоть понимаеш разницу между компанией локализатором и компанией разработчиком???? Акелла только локализует игры но ОБСАЛЮТНО никакого не имеет отношения к разработке игр...
кстати нет. Например она принимает участие в разработке Postal 3. Да и в разработке "Корсаров" она принимала участие, так что отношение она имеет, но не прямое, а скорее косвенное.

Morfius01
25.05.2008, 21:11
В последнее время у акеллы локализация конечно фиговые... мягко говоря.

Goracio
26.05.2008, 21:13
Последние два года так сказать. А какие лохолизации тебе у них меньше всего понравились??

Swordist
29.05.2008, 17:24
В последнее время у акеллы локализация конечно фиговые... мягко говоря.

Они всегда фиговые были, точнее давно давно фиговые были, потом они выправились, а сейчас жажда наживы их опять пересиливает..

Goracio
31.05.2008, 19:57
Остается только пожелать глубокоуважаемой Акелле одуматься и начать делать нормальные переводы, а то их шлак постепенно все перестанут покупать (я уже год не покупаю)..

Morfius01
31.05.2008, 20:21
Ну перевод третьего принца был весьма неплохим. Недавний assassin's creed тож ниче переведен.

Rя$Nick
31.05.2008, 20:33
Остается только пожелать глубокоуважаемой Акелле одуматься и начать делать нормальные переводы, а то их шлак постепенно все перестанут покупать (я уже год не покупаю)..
опять же не перестану повторять, что АС они сделали очень хороший перевод, на уровне "Нового Диска" (кстати, лучшая компания-локализатор на КРИ-2008)

Swordist
01.06.2008, 19:21
Мне перевод Крида абсолютно не понравился. Голоса подобраны отвратно.

Goracio
02.06.2008, 16:33
Голоса еще нормально подобраны, а вот интонация в Криде плохая..

Rя$Nick
02.06.2008, 20:15
Голоса еще нормально подобраны, а вот интонация в Криде плохая..
Главные персонажи озвучены пристойно, хромают только уличные голоса - уж некоторые очень слух режут... но в целом перевод очень позитивный... оценил бы на 7,5\10

Swordist
03.06.2008, 17:29
7.5 из 10 это не 10 из 10.. По Моему личному шкалометру у Нового Диска (если локолизатор Лейзи Геймс) качество на 8-9 из 10..

CARATEL
03.06.2008, 18:11
Как я думаю сейчас с компаниями все нормально, игры страдают))

Legioner
05.06.2008, 13:43
А вот издатель это значит там акела к примеру?

Rя$Nick
06.06.2008, 20:06
А вот издатель это значит там акела к примеру?
Издатели в России - Бука, Акелла, Новый диск, 1С, РУссобит-м. На Западе к примеру - ЕА (но у них есть и студии разработчиков), Ubisoft тоже есть студии, но так это издатель), Eidos (чистый издатель). Издатели - те кто даёт деньги на разработку, берёт обязательства по распространению и т.д.

CARATEL
08.06.2008, 13:20
Говорю понятней разрабы разрабатывают, издатели продают можно так сказать)

Ведомый
15.06.2008, 23:27
А за последние годы появились какиенибуть новые компании локализаторы в России?

Rя$Nick
16.06.2008, 14:14
А за последние годы появились какиенибуть новые компании локализаторы в России?
с натяжкой да - EA Russia, они издают игры ЕА в России (и цены на их игры стали аховые - вон "Гнев Кейна" лицный 700 рублей, ой-ей). Правда они всё равно работают по большей части в тандеме с "Софт Клаб"....

WARlock
26.06.2008, 01:32
Российские "лохализаторы" только калечат игры. И требуют за это деньги.

Мое личное мнение: люди, учите английский язык, если хотите почувствовать игру именно так, как хотели разработчики. И плевать на всех этих локализаторов. Пускай разоряются.

Сносная русская озвучка и тексты присутствуют только в русских играх и парочке хорошо оплаченных проектов... И.. и все!

Trance
16.01.2010, 14:07
Российские "лохализаторы" только калечат игры. И требуют за это деньги.
Типичный пример TES4:Oblivion
Ориг на 8/10 тянет а голд на 6/10.
Перевод без правильных интонаций или с "веселым" тоном...:bad:
Уж0с!

Честер
16.01.2010, 16:39
Все компании хороши, у многих из них есть как хиты по переводу, так и откровенно провальные проекты. Можно только Софт Клаб да Снежков выделить, почти все их переводы отличны или шедевриальны.
Что касается Обливиона - это показатель криворукости наших локолизаторов.

Swordist
17.01.2010, 18:11
Соглашусь. Долгое время худшей компанией переводчиком я считал Акеллу, теперь туда можно причислить достаточно большое количество лохолизаторов.

Акелла вроде бы немного выправилась в качествах перевода, хотя и ей далеко до качественной продукции, очень далеко.

Индиго
10.11.2010, 21:03
Акелла плохой переводчик

Loremaster
08.05.2011, 18:30
А какие хорошие?
Snowball присоединился к 1С, "Фаргус" тоже давно обанкротился и разбежался...
Новый Диск?

Risiy
24.05.2011, 22:50
Худший локализатор...хммм. Скорее всего Руссом-бит.


Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100
© Copyright 2007-2015 BestGamer.Ru

vBulletin, Copyright © Jelsoft Enterprises Ltd.