Правила · Регистрация · Справка · Пользователи · Календарь · Поиск · Сообщения за день |
|
|
Опции темы | Поиск в этой теме | Опции просмотра |
|
17.03.2008, 19:48 | #2 |
Любитель Пошпилить
|
Да ладно,более-менее нормальный перевод в лицензионных играх,за исключением нескольких игр.А вот пиратские это вообще такой ужас перевод.Вот например в одной пиратке:
Сохранить игру называлось-"спасите игру" Выход из игры назывался-"оставленная игра" Вот это был ужас.Локализация игр хромает.Как я уже сказал,да и не только я-в лицензиях перевод не всегда бывает хорош=( |
__________________
|
18.03.2008, 20:22 | #3 | |||||||||||||||||||||||
Любитель Пошпилить
|
Бывает у меня такое было в Блэк анд Вайт =))) иногда выводит кривой перевод в стратежках |
|||||||||||||||||||||||
18.03.2008, 21:04 | #4 | |||||||||||||||||||||||
Любитель Пошпилить
|
хочешь прикол,я именно об этой игре и говорил=) |
|||||||||||||||||||||||
__________________
|
17.03.2008, 22:59 | #6 |
Игроманьяк
|
Пиратки тот еще шлак, правда в лицензиях в последнее время качество, почти к пираткам подбирается, поэтому я и гамаюсь в инглиш версии.
|
__________________
Играй всегда, играй везде...... |
18.03.2008, 20:24 | #8 | |||||||||||||||||||||||
Игроманьяк
|
Хотите чтобы ваши любимые ЛОХОЛИЗАТОРЫ делали качественные переводы, не покупайте тот шлак, который они вам впаривают. |
|||||||||||||||||||||||
__________________
Играй всегда, играй везде...... |
18.03.2008, 21:27 | #10 | |||||||||||||||||||
Экс Администратор
|
До сих пор у меня есть Фаргусовский Старлансер, так там переведено все! И не гнусавым голосом профипрограмиста, а по ролям. Капитан Ямато говорит с японским акцентом, арабский ас из Сарацин с арабско/грузинским . Все чуства, все передано на пять балов. Даже видео ролики переведены. В общем по уровню локализации уделает того же Ведьмака на раз. А сейчас пираты совсем обленились: Неогейм тупо выдирает текст и через промт, без коректинга выпускает в продажу. Итого выходит так что вообщей не понятно . Остальные но-нейм пираты, ждут недельку и качают с Сержанта правленый перевод Неогейма и выпускают уже более-менее продукт. Самые жирные ждут локализации фанатской/оффициально и выкладывают ее.. Локализаторы тоже в конец обленились. Только некоторые мега хиты переводят полностью, то есть звук и текст. Игры которые так не раскручены прогоняются через ПРОМТ и после редактятся вручную. Итог немного дольше НеоГейма, но на выходе такой же шлак как и от пиратов. Вопрос зачем платить больше? |
|||||||||||||||||||
__________________
Чрезмерное злоупотребление компьютерными играми сносит башню. Доказано минздравом.
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | Поиск в этой теме |
Опции просмотра | |
|
|
Часовой пояс GMT +4, время: 08:33 |
Архив |